Kultura

Zamknij
Zobacz!

Tomasz Pindel w Bibliotece Biecz: o sztuce tłumaczenia i magii literatury [FOTO]

Barbara Ćmiech Barbara Ćmiech 21:00, 27.10.2025 Aktualizacja: 14:47, 27.10.2025
Skomentuj Tomasz Pindel w Bibliotece Biecz: o sztuce tłumaczenia i magii literatury fot. Biblioteka Biecz

W piątek, 24 października, w Bibliotece Biecz odbyło się spotkanie z Tomaszem Pindlem – cenionym literaturoznawcą, iberystą i tłumaczem literatury hiszpańsko- oraz portugalskojęzycznej. Wydarzenie przyciągnęło miłośników książek, którzy mieli okazję poznać kulisy pracy tłumacza i posłuchać o fascynacji twórczością Mario Vargasa Llosy.


Piątkowe spotkanie w Bibliotece Biecz upłynęło pod znakiem rozmowy o literaturze, przekładzie i tajnikach pracy tłumacza. Gościem wydarzenia był Tomasz Pindel – literaturoznawca, wykładowca akademicki i autor blisko stu przekładów książek z języka hiszpańskiego i portugalskiego. Rozmowę z nim poprowadził Jacek Lech, pracownik bieckiej biblioteki.

Autor licznych przekładów i książek autorskich, m.in. „Realizm magiczny. Przewodnik (praktyczny)”, „Mario Vargas Llosa. Biografia” czy „Śmierć i inni święci. Ameryka Łacińska i jej wierzenia”, podzielił się z publicznością refleksjami na temat roli tłumacza we współczesnym świecie literatury. Wskazywał, że w ostatnich latach rośnie świadomość czytelników dotycząca znaczenia pracy tłumaczy – osób, które umożliwiają odbiorcom poznawanie literatury z całego świata w rodzimym języku.

W trakcie rozmowy Tomasz Pindel opowiedział o swojej szczególnej relacji z twórczością peruwiańskiego noblisty Mario Vargasa Llosy. Przekład jego prozy, jak podkreślał, wymaga ogromnej precyzji i wrażliwości językowej. To właśnie fascynacja tą literaturą i postacią pisarza zainspirowała Pindla do stworzenia biografii jednego z najważniejszych autorów Ameryki Łacińskiej.

Uczestnicy spotkania mogli poznać kulisy pracy tłumacza – od pierwszej lektury po ostateczne dopracowanie stylu i rytmu tekstu. Tomasz Pindel podkreślał, że przekład to proces twórczy, w którym liczy się nie tylko wierność oryginałowi, ale także oddanie ducha dzieła.

Podczas wydarzenia nie zabrakło też informacji o najnowszych projektach autora. W październiku ukazała się powieść „Ciemny, ciemny las” Jorge Volpiego, a już wkrótce do księgarń trafi „Siedem pustych domów” Samanty Schweblin – oba tytuły w tłumaczeniu Pindla. Tłumacz zdradził również, że pracuje nad kolejnymi książkami, których szczegóły pozostają na razie tajemnicą.

Spotkanie odbyło się w ramach projektu „Literatura na wyciągnięcie ręki”, realizowanego przez Bibliotekę Biecz. Partnerem przedsięwzięcia była Księgarnia „Mieszko” z Gorlic, a wydarzenie dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury.

::photoreport{"type":"check-for-article","item":"6628"}


Źródło info: Biblioteka Biecz

::addons{"type":"facebook-encouragement"}

Dalszy ciąg materiału pod wideo ↓

Co sądzisz na ten temat?

podoba mi się 0
nie podoba mi się 0
śmieszne 0
szokujące 0
przykre 0
wkurzające 0
Nie przegap żadnego newsa, zaobserwuj nas na
GOOGLE NEWS
facebookFacebook
twitter
wykopWykop
komentarzeKomentarze

komentarze (0)

Brak komentarza, Twój może być pierwszy.

Dodaj komentarz


Dodaj komentarz

🙂🤣😐🙄😮🙁😥😭
😠😡🤠👍👎❤️🔥💩 Zamknij

Użytkowniku, pamiętaj, że w Internecie nie jesteś anonimowy. Ponosisz odpowiedzialność za treści zamieszczane na portalu gorlice24.pl. Dodanie opinii jest równoznaczne z akceptacją Regulaminu portalu. Jeśli zauważyłeś, że któraś opinia łamie prawo lub dobry obyczaj - powiadom nas [email protected] lub użyj przycisku Zgłoś komentarz

OSTATNIE KOMENTARZE

0%